Dass die Franzosen sehr gerne Anglizismen vermeiden bzw. versuchen, diese durch französische Begriffe oder Wortneuschöpfungen zu ersetzen, ist mir schon seit meiner Schulzeit bekannt. So ist der Computer ein ordinateur und der Walkman™ ein baladeur.

Heute ist mir ein mir bislang unbekannter Begriff untergekommen: courriel für E-Mail:

Le terme courriel consacré par la France Nos cousins québécois peuvent ètre fiers! La Délégation générale à la langue française recommande désormais le terme courriel, comme principale dénomination du courrier électronique dans la langue française. Les autres synonymes officiels sont courrier électronique et message électronique (Journal officiel du 20 juin 2003).

(Quelle: arobase.org)

Sacre bleu! Wieder etwas gelernt.